Cégbemutató
Az EDIMART Tolmács- és Fordítóiroda Kft. tulajdonosai 1994 óta szakértelemmel és felelősséggel foglalkoznak tolmácsolással és fordítással.
Vállalunk szinkron-, konszekutív kísérő és jeltolmácsolást, valamint bármely szakterület írásbeli anyagainak fordítását és lektorálását kiemelt nyelvi színvonalon, korrekt áron, kiváló referenciákkal.
Irodánk vállalja honlapok, szoftverek, on-line játékok lokalizálását is. A lokalizálás során a helyi viszonyokhoz való adaptálás az egyik fő prioritás, hiszen kiemelt figyelmet kell fordítani a felhasználók szempontjaira: az adott nyelven, az adott kulturális közegben érthető, jól használható utasításokra, menüpontokra, súgókra és egyéb leírásokra van szükség.
Vállaljuk gépi fordítással készült nagyobb terjedelmű anyagok utószerkesztését is, ha a fő prioritás a közérthetőség és a gyorsaság, nem pedig a kifogástalan nyelvi megoldás.
Irodánk egyaránt dolgozik multinacionális cégek, nemzetközi fordítóirodák, magyar kis- és középvállalkozások, valamint magánszemélyek részére is, célunk minden esetben kiemelkedő színvonalon eleget tenni a különböző megrendelői igényeknek, valamint olyan komplex szolgáltatást nyújtani, hogy megbízóink érezzék, fontosak nekünk.
Irodánk nem csupán közvetítő szerepet tölt be a megbízók és a fordítók között, hiszen kimagasló minőségű háttérmunkát végzünk.
Irodánk dinamikusan fejlődik, így a 2011-es évben közel 40 nyelven dolgoztunk, 250 fordító és tolmács segítségével. Munkánkat belső és külső állandó fordítók, kiváló anyanyelvi és szaklektorok valamint projektmenedzsereink segítik.
Munkáink nagy részét visszatérő megbízóinknak köszönhetjük, mint például:
Rail Cargo Hungária Zrt. és Rail Cargo Austria AG, Állami Számvevőszék, Magyar Televízió, Provident, Cofidis, Union Biztosító, Audi, Sodexo, LG, Robert Bosch, Red Bull, Művészetek Palotája stb.
2011 óta az Állami Számvevőszék kizárólagos fordítói és tolmács partnerei vagyunk, az előző két évben pedig a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium kizárólagos partnerei voltunk.
» Fordításról többet
» Lokalizálásról többet
» Gépi fordításról többet
» Tolmácsolásról többet
» Referenciáink
Fordítás
Fordítunk többek között szerződéseket, végzéseket, peranyagokat, éves beszámolókat, üzleti terveket, Európai Uniós szakanyagokat, politikai beszédeket, pályázati anyagokat, honlapokat, prezentációkat, gépkönyveket, használati utasításokat, bemutatkozó anyagokat, hivatalos okmányokat, tankönyvet.
Irodánk lépést tart a fordítói iparág állandó változásával, a technikai újítások adta lehetőségekkel, ezért 2007 óta a MemoQ fordítástámogató szoftvert használjuk, így még gyorsabban és egységesebben készülnek el a fordítások, ezáltal még kiemelkedőbb a minőség, a fordítási folyamat összköltsége pedig csökken.
A MemoQ segítségével szerveres környezetben tetszőleges számú fordító és lektor dolgozhat ugyanazon az anyagon, egymás munkáját kölcsönösen látva, így rövid határidő mellett is biztosítható a kiemelkedő színvonal és a professzionális ügyintézés.
A globalizáció eredményeként a vállalatok egyre gyakrabban értékesítik termékeiket nemzetközi piacokon, ahol szembe kell nézniük a piacok sokszínűségével, nyelvük, kultúrájuk különbözőségével. Sokszor a hagyományos értelemben vett fordítás kevés, hiszen kiemelt figyelmet kell fordítani a felhasználók szempontjaira: az adott nyelven, az adott kulturális közegben érthető, jól használható utasításokra, menüpontokra, súgókra és egyéb leírásokra van szükség, Ezt a célt szolgálja a lokalizálás, amely magában foglalja szoftverek, honlapok, on-line játékok és egyéb leírások szakszerű fordítását és a helyi viszonyokhoz való adaptálását.
2012 újdonsága a gépi fordítás utószerkesztése. Együttműködő partnereink közreműködésével vállaljuk nagy terjedelmű anyagok professzionális gépi fordítását és utószerkesztését. Ha a fő prioritás a gyorsaság, a közérthetőség és a kedvező ár, nem pedig a kifogástalan nyelvi megoldás, érdemes elgondolkozni a gépi fordítás adta lehetőségeken!
Amit le lehet fordítani, azt le is fordítjuk! Tegyen minket próbára!
» Fordítás ajánlatkérés
» Fordítás árak
Tolmácsolás
Biztosítottunk már 54 szinkrontolmácsot 5 nyelvpárban a XXX. Szőlő- és Bor Világkongresszus alkalmából, illetve 22 szinkrontolmácsot 11 nyelvpárban a FRONTEX Igazgatósági Ülésén is.
Tolmácsaink napi szinten dolgoznak multinacionális cégek felső- és középvezetői mellett a napi kommunikáció elősegítése céljából, de számos magyarországi és külföldi üzem munkatársai között is EDIMART-tolmácsok biztosítják a gördülékeny információcserét.
Rendszeresen tolmácsolunk továbbá konferenciákon, üzleti tárgyalásokon, állami és uniós rendezvényeken, hivatalos és magánjellegű találkozókon, gyárakban, kiállításokon, kulturális rendezvényeken, televíziós műsorok élőadásaiban, szakmai tréningeken és előadásokon, esküvőkön.
Irodánk rendszeresen részt vesz különböző érdekeltségű cégek napi kapcsolattartásának lebonyolításában, vállaljunk cégek széleskörű üzleti kommunikációjának gyors, pontos, megbízható lebonyolítását írásban és szóban egyaránt.
Ahol tolmácsra van szükség, ott az EDIMART biztosan kiváló választás!
» Tolmácsolás ajánlatkérés
» Tolmácsolás árak
Irodánk a LinguaPark Klaszter tagja valamint rendelkezik szakmai felelősségbiztosítással is, 2012. januárjától ISO 9001:2001 minőségirányítási tanúsítvány alkalmazása is tovább emeli a színvonalunkat.
Kérjük, tiszteljen meg minket bizalmával és kérje egyedi árajánlatunkat!
Balázs Márta és Balázs Edit
Edimart Tolmács- és Fordítóiroda tulajdonosai

